segunda época - los blogs -
mandi'ó po (mano de mandioca en ava ñe'éme)
Editor: Mario Rabey
17 de julio de 2010
Woodie Guthrie, This land is your land
THIS LAND IS YOUR LAND words and music by Woody Guthrie
This land is your land, this land is my land From California, to the New York Island From the redwood forest, to the gulf stream waters This land was made for you and me
As I was walking a ribbon of highway I saw above me an endless skyway I saw below me a golden valley This land was made for you and me
I've roamed and rambled and I've followed my footsteps To the sparkling sands of her diamond deserts And all around me a voice was sounding This land was made for you and me
When the sun comes shining as I was strolling The wheat fields waving and the dust clouds rolling The fog was lifting a voice come chanting This land was made for you and me.
There was a big high wall there that tried to stop me. Sign was painted, said private property. But on the back side it didn't say nothing. This land was made for you and me.
As I went walking I saw a sign there And that sign said "no tresspassing" But on the other side it didn't say nothin! That side was made for you and me!
In the shadow of the steeple I saw my people, By the relief office I seen my people; As they stood there hungry, I stood there asking Is this land made for you and me?
In the squares of the city, In the shadow of a steeple; La canción original contenía una estrofa más, que otros intérpretes omitían, y que incluso el propio Woody eliminó después, tal vez por las presiones del American Establishment. Se refería al cartel de "no pasar", y en otras versiones al de "propiedad privada".
"Pero del otro lado del cartel no dice nada. Ese lado fue hecho para mí y para tí"
As I went walking, I saw a sign there; And on the sign there, It said "no trespassing." [En otra versión de la canción, "Private Property"] But on the other side: it didn't say nothing! That side was made for you and me.
-
Medvédev: Polonia desaparecería del mapa en caso de guerra entre Rusia y la
OTAN
Publicado en RT: 14 abr 2023
El expresidente ruso respondió a los com...
Sin
-
Otra vez: ¿Adónde va la vida? Dormida, en salto perpendicular a la escalera
que te lleva hasta allá arriba y las mismas calles que son cicatrices, o
no; ab...
REACCIONES QUÍMICAS*
-
**Se advierte al público que este posteo es obra de un incurable partidario
del modernidad.*
La historia argentina es una sucesión interminable de reacc...
WE WANT THE AIRWAVES
-
Entrevista a *Marcos Prior* por la publicación de la novela gráfica
*Necrópolis* en el espacio dedicado al cómic del programa Els Experts de
Icat.cat (...
Sueños
-
Miguel Ábalos (Desde Canelones, Uruguay. Especial para ARGENPRESS CULTURAL)
En el transcurso de la vida, en distintas etapas de su existencia, el
hombre su...
A todos los visitantes de este blog
-
Actualmente, he dejado de subir materiales aquí, donde inicié mi actividad
bloguera hace cinco años.Les invito a visitar los nuevos blogs de Mano de
Mandio...
Elegía del abecedario argentino
-
Todos morimos y cualquiera se muere.
No hay muerto ni muerte ajenas
porque las campanas suenan por nosotros
y la vida sin muerte no se llamaría vida.
P...
1 comentario:
In the squares of the city, In the shadow of a steeple;
La canción original contenía una estrofa más, que otros intérpretes omitían, y que incluso el propio Woody eliminó después, tal vez por las presiones del American Establishment. Se refería al cartel de "no pasar", y en otras versiones al de "propiedad privada".
"Pero del otro lado del cartel no dice nada.
Ese lado fue hecho para mí y para tí"
As I went walking, I saw a sign there;
And on the sign there, It said "no trespassing." [En otra versión de la canción, "Private Property"]
But on the other side: it didn't say nothing!
That side was made for you and me.
Publicar un comentario