segunda época - los blogs -
mandi'ó po (mano de mandioca en ava ñe'éme)
17 de julio de 2010
Woodie Guthrie, This land is your land
THIS LAND IS YOUR LAND words and music by Woody Guthrie
This land is your land, this land is my land From California, to the New York Island From the redwood forest, to the gulf stream waters This land was made for you and me
As I was walking a ribbon of highway I saw above me an endless skyway I saw below me a golden valley This land was made for you and me
I've roamed and rambled and I've followed my footsteps To the sparkling sands of her diamond deserts And all around me a voice was sounding This land was made for you and me
When the sun comes shining as I was strolling The wheat fields waving and the dust clouds rolling The fog was lifting a voice come chanting This land was made for you and me.
There was a big high wall there that tried to stop me. Sign was painted, said private property. But on the back side it didn't say nothing. This land was made for you and me.
As I went walking I saw a sign there And that sign said "no tresspassing" But on the other side it didn't say nothin! That side was made for you and me!
In the shadow of the steeple I saw my people, By the relief office I seen my people; As they stood there hungry, I stood there asking Is this land made for you and me?
In the squares of the city, In the shadow of a steeple; La canción original contenía una estrofa más, que otros intérpretes omitían, y que incluso el propio Woody eliminó después, tal vez por las presiones del American Establishment. Se refería al cartel de "no pasar", y en otras versiones al de "propiedad privada".
"Pero del otro lado del cartel no dice nada. Ese lado fue hecho para mí y para tí"
As I went walking, I saw a sign there; And on the sign there, It said "no trespassing." [En otra versión de la canción, "Private Property"] But on the other side: it didn't say nothing! That side was made for you and me.
In the squares of the city, In the shadow of a steeple;
ResponderEliminarLa canción original contenía una estrofa más, que otros intérpretes omitían, y que incluso el propio Woody eliminó después, tal vez por las presiones del American Establishment. Se refería al cartel de "no pasar", y en otras versiones al de "propiedad privada".
"Pero del otro lado del cartel no dice nada.
Ese lado fue hecho para mí y para tí"
As I went walking, I saw a sign there;
And on the sign there, It said "no trespassing." [En otra versión de la canción, "Private Property"]
But on the other side: it didn't say nothing!
That side was made for you and me.