Words-adapted from the bible, book of ecclesiastes
Music-pete seeger
To everything (turn, turn, turn)
There is a season (turn, turn, turn)
And a time for every purpose, under heaven
A time to be born, a time to die
A time to plant, a time to reap
A time to kill, a time to heal
A time to laugh, a time to weep
To everything (turn, turn, turn)
There is a season (turn, turn, turn)
And a time for every purpose, under heaven
A time to build up,a time to break down
A time to dance, a time to mourn
A time to cast away stones, a time to gather stones together
To everything (turn, turn, turn)
There is a season (turn, turn, turn)
And a time for every purpose, under heaven
A time of love, a time of hate
A time of war, a time of peace
A time you may embrace, a time to refrain from embracing
To everything (turn, turn, turn)
There is a season (turn, turn, turn)
And a time for every purpose, under heaven
A time to gain, a time to lose
A time to rend, a time to sew
A time to love, a time to hate
A time for peace, I swear its not too late
30 de agosto de 2008
Byrds - Turn, turn, turn
Pete Seeger: Chile / Guantanamera (1974)
Yo soy un hombre sincero, de donde crece la palma
Yo soy un hombre sincero, de donde crece la palma
Y antes de morirme quiero echar mis versos de alma
Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera
Mi verso es de un verde claro y de un carmin encendido
Mi verso es un ciervo herido que busca en el monte amparo
Con los pobres de la tierra quiero yo mi suerte echar
El arroyo de la sierra me complace mas que el mar
Letra: José Martí:
Música: Pete Seeger
Where Have All The Flowers Gone - Pete Seeger 1968 Stockholm

Long time passing.
Where have all the flowers gone?
Long time ago.
Where have all the flowers gone?
The girls have picked them ev'ry one.
Oh, when will you ever learn?
Oh, when will you ever learn?
Where have all the young girls gone?
Long time passing.
Where have all the young girls gone?
Long time ago.
Where have all the young girls gone?
They've taken husbands, every one.
Oh, when will you ever learn?
Oh, when will you ever learn?
Where have all the young men gone?
Long time passing.
Where have all the young men gone?
Long time ago.
Where have all the young men gone?
They're all in uniform.
Oh, when will you ever learn?
Oh, when will you ever learn?
Where have all the soldiers gone?
Long time passing.
Where have all the soldiers gone?
Long time ago.
Where have all the soldiers gone?
They've gone to graveyards, every one.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?
Where have all the graveyards gone?
Long time passing.
Where have all the graveyards gone?
Long time ago.
Where have all the graveyards gone?
They're covered with flowers, every one.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?
Where have all the flowers gone?
Long time passing.
Where have all the flowers gone?
Long time ago.
Where have all the flowers gone?
Young girls picked them, every one.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?
29 de agosto de 2008
Si yo tuviera un martillo
IF I HAD A HAMMER (The Hammer Song)letra y música de Lee Hays and Pete Seeger
If I had a hammer
I'd hammer in the morning
I'd hammer in the evening
All over this land
I'd hammer out danger
I'd hammer out a warning
I'd hammer out love between my brothers and my sisters
All over this land
If I had a bellI'd ring it in the morning
I'd ring it in the evening
All over this land
I'd ring out danger
I'd ring out a warning
I'd ring out love between my brothers and my sisters
All over this land
If I had a song
I'd sing it in the morning
I'd sing it in the evening
All over this land
I'd sing out danger
I'd sing out a warning
I'd sing out love between my brothers and my sisters
All over this land
Well I've got a hammer
And I've got a bell
And I've got a song to sing
All over this land
It's the hammer of justice
It's the bell of freedom
It's the song about love between my brothers and my sisters
All over this land
We Shall Overcome - Nosotros Venceremos
we shall overcome,
we shall overcome some day.
Deep in my heart,
I do believe,
We shall overcome some day.
Nosotros venceremos,
nosotros venceremos,
nosotros venceremos un día.
En lo profundo de mi corazón,
yo tengo fe,
nosotros venceremos un día.
We’ll walk hand in hand,
we’ll walk hand in hand,
we’ll walk hand in hand, some day.
Deep in my heart,
I do believe,
We shall overcome some day.
Caminaremos de la mano,
caminaremos de la mano
caminaremos de la mano, un día.
En lo profundo de mi corazón,
yo tengo fe,
nosotros venceremos un día.
We shall all be free,
we shall all be free,
we shall all be free some day.
Deep in my heart,
I do believe,
We shall overcome some day.
Todos seremos libres,
todos seremos libres,
todos seremos libres un día.
En lo profundo de mi corazón,
yo tengo fe,
nosotros venceremos un día.
The whole wide world around,
the whole wide world around
the whole wide world around, some day.
Deep in my heart,
I do believe,
We shall overcome some day.
En el mundo entero,
en el mundo entero,
en el mundo entero, un día.
En lo profundo de mi corazón,
yo tengo fe,
nosotros venceremos un día.
We are not alone,
we are not alone,
we are not alone today.
Deep in my heart,
I do believe,
We shall overcome some day.
No estamos solos,
no estamos solos,
no estamos solos hoy.
En lo profundo de mi corazón,
yo tengo fe,
nosotros venceremos un día.
We are not afraid,
we are not afraid
we are not afraid today.
Deep in my heart,
I do believe,
We shall overcome some day.
No tenemos miedo,
no tenemos miedo,
no tenemos miedo hoy.
En lo profundo de mi corazón,
yo tengo fe,
nosotros venceremos un día.
Traducción de Mario Rabey, para mano de mandioca
El sueño de Martin Luther King: ahora es el tiempo
"Yo tengo un sueño": "Ahora es el tiempo"
El 28 de agosto de 1963 Martin Luther King brindó su discurso en los escalones del monumento a Lincoln en Washington D.C. Quedó en la leyenda denominado con una de sus frases fuertes: "I have a dream" . Prefiero recordarlo aqui, 45 años después, agregándole otra de sus frases: "Now is the Time".
Ahora es el tiempo
Texto Completo

Estoy feliz de unirme a ustedes hoy en lo que quedará en la historia como la mayor demostración por la libertad en la historia de nuestra nación.
Hace años, un gran americano, bajo cuya sombra simbólica nos paramos, firmó la Proclama de Emancipación. Este importante decreto se convirtió en un gran faro de esperanza para millones de esclavos negros que fueron cocinados en las llamas de la injusticia. Llegó como un amanecer de alegría para terminar la larga noche del cautiverio.
Pero 100 años después, debemos enfrentar el hecho trágico de que el negro todavía no es libre. Cien años después, la vida del negro está todavía dominada por los grilletes de la discriminación. Cien años después, el negro vive en una solitaria isla de pobreza en medio de un vasto océano de prosperidad material. Cien años después el negro todavía languidece en los rincones de la sociedad estadounidense y se encuentra a sí mismo exiliado en su propia tierra.
Y así hemos venido aquí hoy para dramatizar una condición extrema. En un sentido llegamos a la capital de nuestra nación para cobrar un cheque. Cuando los arquitectos de nuestra república escribieron las magníficas palabras de la Constitución y la Declaratoria de la Independencia, firmaban una promisoria nota de la que todo estadounidense sería el heredero. Esta nota era una promesa de que todos los hombres tendrían garantizados los derechos inalienables de "Vida, Libertad y la búsqueda de la Felicidad".
Es obvio hoy que Estados Unidos ha fallado en su promesa en lo que respecta a sus ciudadanos de color. En vez de honrar su obligación sagrada, Estados Unidos dio al negro un cheque sin valor que fue devuelto marcado "fondos insuficientes". Pero nos rehusamos a creer que el banco de la justicia está quebrado. Nos rehusamos a creer que no hay fondos en los grandes depósitos de oportunidad en esta nación. Entonces hemos venido a cobrar este cheque, un cheque que nos dará las riquezas de la libertad y la seguridad de la justicia.
Sofocante verano del descontento
También vinimos a este punto para recordarle a Estados Unidos la feroz urgencia del ahora. Este no es tiempo para entrar en el lujo del enfriamiento o para tomar la droga tranquilizadora del gradualismo. Ahora es el tiempo de elevarnos del oscuro y desolado valle de la segregación hacia el iluminado camino de la justicia racial. Ahora es el tiempo de elevar nuestra nación de las arenas movedizas de la injusticia racial hacia la sólida roca de la hermandad. Ahora es el tiempo de hacer de la justicia una realidad para todos los hijos de Dios.
Sería fatal para la nación el reparar en la urgencia del momento. Este sofocante verano del legítimo descontento del negro no terminará hasta que venga un otoño revitalizador de libertad e igualdad. 1963 no es un fin, sino un principio. Aquellos que piensan que el negro sólo necesita evacuar frustración y que ahora permanecerá contento, tendrán un rudo despertar si la nación regresa a su rutina habitual.
No habrá ni descanso ni tranquilidad en Estados Unidos hasta que el negro tenga garantizados sus derechos de ciudadano. Los remolinos de la revuelta continuarán sacudiendo los cimientos de nuestra nación hasta que emerja el esplendoroso día de la justicia.
Pero hay algo que debo decir a mi gente, que aguarda en el cálido umbral que lleva al palacio de la justicia: en el proceso de ganar nuestro justo lugar no deberemos ser culpables de hechos erróneos. No saciemos nuestra sed de libertad tomando de la copa de la amargura y el odio. Siempre debemos conducir nuestra lucha en el elevado plano de la dignidad y la disciplina. No debemos permitir que nuestra protesta creativa degenere en la violencia física. Una y otra vez debemos elevarnos a las majestuosas alturas de la resistencia a la fuerza física con la fuerza del alma.
Esta nueva militancia maravillosa que ha abrazado a la comunidad negra no debe conducir a la desconfianza de los blancos, ya que muchos de nuestros hermanos blancos, como lo demuestra su presencia aquí hoy, se han dado cuenta de que su destino está atado a nuestro destino. Se han dado cuenta de que su libertad está ligada inextricablemente a nuestra libertad. No podemos caminar solos. Y a medida que caminemos, debemos hacernos la promesa de que marcharemos hacia el frente. No podemos volver atrás.
Pruebas y tribulaciones
Existen aquellos que preguntan a quienes apoyan la lucha por derechos civiles: "¿Cuándo quedarán satisfechos?" Nunca estaremos satisfechos en tanto el negro sea víctima de los inimaginables horrores de la brutalidad policial. Nunca estaremos satisfechos en tanto nuestros cuerpos, pesados con la fatiga del viaje, no puedan acceder a alojamiento en los moteles de las carreteras y los hoteles de las ciudades. No estaremos satisfechos en tanto la movilidad básica del negro sea de un gueto pequeño a uno más grande. Nunca estaremos satisfechos en tanto a nuestros hijos les sea arrancado su ser y robada su dignidad por carteles que rezan: "Solamente para blancos". No podemos estar satisfechos y no estaremos satisfechos en tanto un negro de Mississippi no pueda votar y un negro en Nueva York crea que no tiene nada por qué votar. No, no estamos satisfechos, y no estaremos satisfechos hasta que la justicia nos caiga como una catarata y el bien como un torrente.
No olvido que muchos de ustedes están aquí tras pasar por grandes pruebas y tribulaciones. Algunos de ustedes apenas salieron de celdas angostas. Algunos de ustedes llegaron desde zonas donde su búsqueda de libertad los ha dejado golpeados por las tormentas de la persecución y sacudidos por los vientos de la brutalidad policial. Ustedes son los veteranos del sufrimiento creativo. Continúen su trabajo con la fe de que el sufrimiento sin recompensa asegura la redención.
Vuelvan a Mississippi, vuelvan a Alabama, regresen a Georgia, a Louisiana, a las zonas pobres y guetos de las ciudades norteñas, con la sabiduría de que de alguna forma esta situación puede ser y será cambiada.
No nos deleitemos en el valle de la desesperación. Les digo a ustedes hoy, mis amigos, que pese a todas las dificultades y frustraciones del momento, yo todavía tengo un sueño. Es un sueño arraigado profundamente en el sueño americano.
El sueño
Yo tengo un sueño que un día esta nación se elevará y vivirá el verdadero significado de su credo, creemos que estas verdades son evidentes: que todos los hombres son creados iguales.
Yo tengo un sueño que un día en las coloradas colinas de Georgia los hijos de los ex esclavos y los hijos de los ex propietarios de esclavos serán capaces de sentarse juntos en la mesa de la hermandad.
Yo tengo un sueño que un día incluso el estado de Mississippi, un estado desierto, sofocado por el calor de la injusticia y la opresión, será transformado en un oasis de libertad y justicia.
Yo tengo un sueño que mis cuatro hijos pequeños vivirán un día en una nación donde no serán juzgados por el color de su piel sino por el contenido de su carácter.
¡Yo tengo un sueño hoy!
Yo tengo un sueño que un día, allá en Alabama, con sus racistas despiadados, con un gobernador cuyos labios gotean con las palabras de la interposición y la anulación; un día allí mismo en Alabama pequeños niños negros y pequeñas niñas negras serán capaces de unir sus manos con pequeños niños blancos y niñas blancas como hermanos y hermanas.
¡Yo tengo un sueño hoy!
Yo tengo un sueño que un día cada valle será exaltado, cada colina y montaña será bajada, los sitios escarpados serán aplanados y los sitios sinuosos serán enderezados, y que la gloria del Señor será revelada, y toda la carne la verá al unísono.
Esta es nuestra esperanza. Esta es la fe con la que regresaré al sur. Con esta fe seremos capaces de esculpir de la montaña de la desesperación una piedra de esperanza.
Con esta fe seremos capaces de transformar las discordancias de nuestra nación en una hermosa sinfonía de hermandad. Con esta fe seremos capaces de trabajar juntos, de rezar juntos, de luchar juntos, de ir a prisión juntos, de luchar por nuestra libertad juntos, con la certeza de que un día seremos libres.
Este será el día, este será el día en que todos los niños de Dios serán capaces de cantar con un nuevo significado: "Mi país, dulce tierra de libertad, sobre ti canto. Tierra donde mis padres murieron, tierra del orgullo del peregrino, desde cada ladera, dejen resonar la libertad". Y si Estados Unidos va a convertirse en una gran nación, esto debe convertirse en realidad.
Entonces dejen resonar la libertad desde las prodigiosas cumbres de Nueva Hampshire. Dejen resonar la libertad desde las grandes montañas de Nueva York. Dejen resonar la libertad desde los Alleghenies de Pennsylvania! Dejen resonar la libertad desde los picos nevados de Colorado. Dejen resonar la libertad desde los curvados picos de California. Dejen resonar la libertad desde las montañas de piedra de Georgia. Dejen resonar la libertad de la montaña Lookout de Tennessee. Dejen resonar la libertad desde cada colina y cada topera de Mississippi, desde cada ladera, dejen resonar la libertad!
Y cuando esto ocurra, cuando dejemos resonar la libertad, cuando la dejemos resonar desde cada pueblo y cada caserío, desde cada estado y cada ciudad, seremos capaces de apresurar la llegada de ese día cuando todos los hijos de Dios, hombres negros y hombres blancos, judíos y gentiles, protestantes y católicos, serán capaces de unir sus manos y cantar las palabras de un viejo spiritual negro: "¡Por fin somos libres! ¡Por fin somos libres! Gracias a Dios todopoderoso, ¡por fin somos libres!"
28 de agosto de 2008
ALEJANDRO MEDINA EN SAN MIGUEL

JUEVES 28 DE AGOSTO
23HS ( PUNTUAL)
ALEJANDRO MEDINA Y
en
CJAL. TRIBULATO 55
Ruta 8 - km 31 SAN MIGUEL
mas info?
Entradas a $25 ( EN PUERTA)
Los invitamos a este evento, ansiosos por reencontrarnos!!!
23 de agosto de 2008
Lenny Bruce (1925-1966)
Lenny Bruce (1925 – 1966), nombre artístico de Leonard Alfred Schneider, fue un comediante, escritor, crítico social y satirista norteamericano de los 1950s and 1960s. Perseguido por la policía y la justicia penal de su país, que lo condenó a prisión ¡por obcenidad! en 1964, fue empujado así hacia las drogas duras y la muerte.De la diferencia cultural a la discriminación
Para escuchar el audio, cliquear aquí.
14 de agosto de 2008
Michael Moore - Carta Abierta
Por MICHAEL MOORE, Escritor y cineasta (*)
Amigos, llevamos en Irak más tiempo que todo el que estuvimos en la Segunda Guerra Mundial. Pudimos vencer a la Alemania nazi, a Mussolini y al Imperio japonés en menos tiempo del que le ha tomado a la única superpotencia mundial el asegurar la carretera desde el aeropuerto hasta el centro de Bagdad.
Y ni eso hemos podido hacer. Después de casi 2.000 días, en el mismo tiempo que nos llevó avanzar a través de África del Norte, irrumpir en las playas de Italia, conquistar el Pacífico Sur y liberar toda Europa occidental, después de más de cinco años ni siquiera podemos tomar un simple carretera y protegernos de un artefacto casero de dos latitas ubicadas en un agujero. Con razón la tarifa del taxi desde el aeropuerto hasta Bagdad anda en torno de los 35.000 dólares por un viaje de 25 minutos. Y no incluye un puto casco.
¿Son culpables nuestras tropas de este fracaso? De ningún modo, esto se debe a que ninguna cantidad de tropas o helicópteros o democracia a cañonazos jamás ganará la guerra en Irak. Es una guerra perdida porque nunca tuvo el derecho a la victoria; perdida porque fue iniciada por hombres que se esconden detrás de otros enviados para luchar y morir.
Escuchemos a los iraquíes. Según una reciente encuesta realizada por la Universidad de Maryland, el 71% quiere que Estados Unidos se vaya de Irak y el 61% apoya los ataques de la resistencia contra nuestras tropas. ¡Sí, la mayoría de los iraquíes opina que nuestros soldados deberían ser asesinados y descuartizados! Entonces, ¿por qué demonios estamos allí?
Hay muchas maneras de liberar un país. En general, los residentes de ese país se sublevan y se liberan ellos mismos. Así es como hicimos nosotros. También se puede hacer mediante la desobediencia civil pacífica. Así lo hizo la India. También puede que el resto del mundo boicotee un régimen hasta que se encuentre tan aislado que deba rendirse. Así lo hizo Sudáfrica. La manera en que no funciona consiste en invadir un país y decirle a la gente “estamos aquí para liberarlos”, cuando ellos no han hecho nada para liberarse a sí mismos. ¿Dónde estaban esos suicidas con bombas cuando Saddam los oprimía? ¿Dónde estaba la resistencia que planta bombas a la vera de los caminos mientras pasaba el convoy de Saddam?
Supongo que el viejo Saddam era un déspota cruel, pero no lo suficiente como para que miles arriesgasen el pellejo. “¡Oh, no, Mike, no podían hacerlo, Saddam los habría asesinado!” ¿En serio? ¿No crees que el rey George mandó a asesinar a los colonos sublevados? ¿No crees que Patrick Henry (1) o Tom Paine (2) tenían miedo? Pero eso no los detuvo. Cuando decenas de miles no están dispuestos a derramar su propia sangre para derrocar a un dictador, eso debería ser la primera pista de que no van a estar dispuestos a participar cuando uno decide que va a liberarlos.
Un país puede ayudar a otro a derrocar a un tirano (es lo que los franceses hicieron por nosotros) pero, después de ayudar, uno se va. Los franceses no se quedaron para decirnos cómo debía ser nuestro gobierno. No dijeron “nos quedamos porque queremos sus recursos naturales”. Nos dejaron con nuestros propios medios y nos tomó seis años antes de celebrar elecciones. Luego sufrimos una sangrienta guerra civil. Eso es lo que ocurre y la historia está llena de ejemplos así.
La única manera de que una guerra de liberación tenga posibilidades de éxito es que los oprimidos cuenten con el apoyo de sus ciudadanos. ¿Dónde están estos bastiones de la libertad en Irak? Esta ha sido una broma desde el principio, broma para nosotros, pero con 655.000 iraquíes muertos como resultado de la invasión. Para ellos la broma es cruel. Al menos están liberados, para siempre…
No quiero escuchar ni una palabra sobre enviar tropas, ni sobre “redesplegarlas”, ni sobre esperar cuatro meses para una “retirada progresiva”. Sólo hay una solución para esto: irnos. Empiecen esta noche. Salgan lo más rápido posible. Aunque duela aceptar la derrota, no podemos hacer nada para deshacer el daño causado. Si uno maneja ebrio y mata a un niño, no puede revivirlo. Si uno invade y destruye un país, no hay mucho que pueda hacer hasta que el humo se apague y la sangre se limpie. Luego, tal vez podamos enmendarnos por las atrocidades cometidas y ayudarlos a lograr una vida mejor.
La U.R.S.S. abandonó Afganistán en 36 semanas y apenas sufrieron algunas bajas mientras se iban. La responsabilidad para terminar esta guerra recae ahora en los demócratas. El Congreso controla los hilos de la función y la Constitución dice que sólo el Congreso puede declarar una guerra. Reid y Pelosi tienen el poder para acabar con esto. Si no lo hacen, los votantes se pondrán furiosos. No estamos bromeando, demócratas, y si no nos creen, continúen la guerra sólo otro mes. Lucharemos contra ustedes más duro que contra los republicanos. Exigimos: traer las tropas a casa ahora. Desistan de buscar una forma de ganar. Perdimos. Admítanlo.
Discúlpense con nuestros soldados y enmiéndense. Díganles que sentimos que hayan tenido que luchar en una guerra que no tiene NADA que ver con nuestra seguridad nacional. Debemos enmendar la atrocidad perpetrada contra los iraquíes. Pocas maldades peores que iniciar una guerra basada en una mentira e invadir otro país porque uno quiere lo que está enterrado bajo su territorio. Su sangre mancha nuestras manos. Si uno paga impuestos, ha contribuido a los tres billones de dólares semanales que se gastan para llevar a Irak al infierno.
Los usamericanos –ése es el nombre y no “americanos” como soberbiamente nos hacemos llamar ignorando a los demás americanos de Sur y Centro- somos mejores de lo que se ha hechos en nuestro nombre. Una mayoría estábamos molestos después del 11/9 y perdimos la cabeza. No pensamos con claridad y nunca miramos un mapa, ya que nos mantienen en la estupidez con nuestro patético sistema educativo y nuestros babosos medios de información. No sabíamos que nosotros financiamos y armamos a Saddam durante años, incluso cuando masacraba a los kurdos. Era uno de los nuestros. No sabíamos lo que era un sunnita o un chiíta. El 80% de los jóvenes no es capaz de encontrar Irak en el mapa. Nuestros líderes aprovecharon nuestra estupidez y nos manipularon y asustaron con mentiras. En el fondo somos buenas personas. Lentos para aprender, pero esa propaganda de “misión cumplida” sonó rara y empezamos a hacer preguntas. El pasado 7 de noviembre tratamos de corregir nuestros errores. Ahora la mayoría sabe la verdad, siente culpa y quiere deshacer el entuerto. Por desgracia, no podemos. Así que aceptaremos las consecuencias de nuestras acciones y haremos lo posible para no defraudar a los iraquíes si alguna vez deciden pedirnos ayuda en el futuro. Les pedimos perdón. Exigimos a los demócratas que nos escuchen y que salgan de Irak ahora mismo.
-----------------------------------------
(*) Michael Moore es hijo de una empleada y un obrero de la General Motors. Hizo su primer documental (Roger & Me, 1989) cuando esa empresa cerró sus plantas en Flint, su pueblo natal, para abrirlas en México, donde los salarios son más bajos. En 2002 estrenó Bowling for Columbine (la masacre escolar ocurrida en esa ciudad en 1999) y saltó a la fama. Luego, en Fahrenheit 9/11 desentrañó los vínculos entre la familia de George Bush y la de Bin Laden. Esta carta fue escrita a más de cinco años de la invasión y presencia norteamericana en Irak y pocos meses antes de las elecciones presidenciales.
(1) Patrick Henry fue una figura prominente de la revolución norteamericana, recordad por su frase “denme la libertad o denme la muerte”.
(2) Thomas Paine fue un liberal inglés que se unió a la revolución norteamericana.
12 de agosto de 2008
Días de Ira

Carl Dreyer y su parábola del nazismo
Una película sobre el terror que hace posible el control social y cultural
por Mario Rabey
En 1943, mientras Dinamarca estaba ocupada por Alemania Nazi, Carl Dreyer filmó su memorable película Días de Ira (Vredens Dag en su versión original en danés). Memorable por la maestría de Dreyer (ya demostrada en varias películas anteriores, como Juana de Arco y Vampyr). Pero especialmente memorable por constituir un formidable alegato anti-autoritario en medio del régimen más
despiadadamente autoritario del siglo XX.Ambientada en algún momento de la Dinamarca del siglo XVII, y a partir del drama Anne Pedersdotter del noruego Hans Wiere-Jennsens, quien vivió unos treinta o cuarenta años después que Heinrik Ibsen y probablemente haya recibido una importante influencia de éste.
en una aldea controlada por la iglesia luterana, donde su arzobispo, viudo, se ha casado con una mujer un poco mayor que su muy joven hijo, quien en los primeros quince minutos de la historia regresa al hogar paterno, donde acaba de ser apresada una mujer acusada de bruja. A estos cuatro
personajes principales (padre, joven esposa, hijo y "bruja"), se agrega la abuela (la madre del obispo), alrededor de la cual se construye el núcleo de la tragedia.El final es magistral y concluye con un impresionante e inesperado monólogo de la protagonista principal (Anne Pedersdotter).
Ver la película
6 de agosto de 2008
Golpeaban a pobres desde las 4 x 4 en el Chaco
Sus víctimas eran atacadas a "cintazos"
Por: Sergio Schneider
Fulminalo, fulminalo a ése", dice un joven. A la distancia, aparece la imagen de un hombre andando en bicicleta, de espaldas a la camioneta, que avanza hacia él. De repente, un chasquido: otro muchacho, desde el vehículo, golpea con violencia con un cinturón sobre la espalda y la cabeza del ciclista, que se sacude entre el dolor y la sorpresa. Después, risas para el cierre, y el sonido de la 4x4 alejándose a toda velocidad. Es la síntesis de uno de los videos que una pandilla de chaqueños adinerados colgó en Internet, para exhibir los resultados de salidas nocturnas que tenían ese común denominador: la agresión porque sí a personas sin recursos.Las filmaciones son varias, y habían sido subidas desde el verano, aunque recién ahora se supo de ellas. Algunas registraban "picadas" en avenidas de Resistencia, varias son bromas cifradas que sugieren la autoría de otros desmanes, y también están los ataques a ciclistas. Los videos eran colocados en YouTube por una persona que se identificaba bajo el seudónimo "Zinho Da Silva". Detrás de ese nombre de fantasía se escondería un hijo del ex árbitro internacional de fútbol Daniel Giménez.Los videos escandalizaron a la Provincia, y la indignación general hizo que su autor los quitara esta semana de la Web. También está cerrado ahora el espacio que una persona con idéntico "nick" tenía en la comunidad Fotolog.com, donde se veían fotos del hijo de Giménez, y se leían algunos mensajes sugestivos de los visitantes del sitio. Uno, firmado por "Damián", preguntaba: "¿Para cuándo las mangueras y los cintos?". En las filmaciones, hechas con un celular, las edades de las personas golpeadas variaban. Pero el rasgo común en ellas era la pobreza, y está claro que no se trató de una casualidad. Por eso "Zinho" tituló a su obra "Cintazos a tapes (en el interior, personas pobres)"."Es algo aberrante, propio de una sociedad enferma. Yo di instrucciones a la Policía de poner todos los medios a disposición de una investigación que determine quiénes son los autores", señaló el ministro de Gobierno, Jorge Alcántara. El funcionario le dijo a Clarín que "hay pistas firmes para identificar a los integrantes del grupo, sobre todo a uno de ellos".El diario "La Voz del Chaco", en su edición de ayer, señala directamente a un hijo del ex árbitro Giménez, estudiante de la UTN. "El muchacho, de 20 años, sería el dueño de la cuenta en YouTube en la que se postearon los videos, además de un fotolog donde se hace llamar Zinhodasilva y en el cual se habla, en códigos, de los cintazos", afirma la publicación. Giménez padre es sargento del Ejército y tiene en Resistencia una heladería frente a la plaza central de la ciudad, a 200 metros de la Casa de Gobierno. Uno de los videos colgados por "Zinho" en YouTube estaba filmado dentro de ese local, y entre comentarios burlones mostraba a una mujer con aparentes problemas mentales que hablaba sola en una mesa.En las demás filmaciones se veían "picadas" entre autos, y en otros, chicos y chicas bebiendo jarras enteras de bebidas alcohólicas en pocos segundos. En los videos sobre "cintazos", se ve a un grupo de no menos de cuatro jóvenes a bordo de una camioneta blanca. La forma de operar no varía: cuando encuentran a un ciclista que marcha solo, se ubican detrás y comienzan la aproximación hasta que lo golpean con el cinturón."Zinho", según la información que ofrecía YouTube antes del cierre de ese espacio personal, llevaba dos años subiendo archivos. En el que parecía ser el primer video de la serie, el autor había escrito: "Una noche común y corriente, para pasar el aburrimiento salimos a pegar unas vueltas y el instinto pudo más que la razón". Y por lo que se podía ver, la razón no opuso la más mínima resistencia.Clarín, 06/08
5 de agosto de 2008
Aníbal Cedrón - Clase Pública
clase pública con modelos en vivo
Actividad cultural donde el Maestro Aníbal Cedrón dona sus honorarios al Centro Cultural Popular de la Boca
Dos millones de hectáreas de bosques desaparecieron por la soja
Más Soja, Menos bosques
Según informa Greenpeace, más de dos millones de hectáreas de bosques desaparecieron en Argentina en los últimos nueve años, a causa de la expansión de actividades agícolas, principalmente producción de soja
escrito por nomade
domingo, 08 de junio de 2008
Buenos Aires, Argentina
En una demostración con autos alemanes, la organización ambientalista denunció que la producción argentina de biodiesel de soja destinada al mercado internacional, produce mucho más daño al ambiente que lo estimado. Semanas atrás, Greenpeace Alemania había denunciado que el consumo de biodiesel en ese país fomenta la deforestación en países como Argentina.Con una camioneta alemana marca “Porsche” y otra “Mercedes Benz” caracterizadas como “auto-topadoras”, activistas de Greenpeace denunciaron frente a la Secretaría de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación de la Nación (SAGPyA) que el cultivo de soja destinado a la producción de biodiesel para el mercado internacional, principalmente el europeo, provocará la destrucción de los últimos bosques nativos del país. La SAGPyA viene promoviendo la producción de biocombustiles en nuestro país con el objetivo de abastecer al mercado mundial.
Según datos de la organización ambientalista, para proveer materia prima para las plantas de biodiesel existentes y proyectadas en nuestro país, se necesitan más de 9 millones de hectáreas de este cultivo. La producción a gran escala generará una nueva presión para expandir las tierras agrícolas disponibles, provocando la destrucción directa e indirecta de los últimos ecosistemas naturales.
En los últimos 9 años más de 2 millones de hectáreas de bosques han desaparecido en manos de las actividades agropecuarias, motorizadas especialmente por el cultivo de soja. “La situación de los bosques en Argentina es alarmante” expresó Hernán Giardini, Coordinador de la Campaña de Biodiversidad de Greenpeace. “En nuestro país no podemos perder ni una hectárea más de bosques nativos”.
La reglamentación europea estipula un corte de los combustibles fósiles con un 5,5 por ciento de biocombustibles para el 2010 y del 17 por ciento para el 2020. Alemania es uno de los principales destinos de las exportaciones de las plantas de biodiesel que funcionan hoy en Argentina.
“La meta que se propuso Europa tiene una particular importancia para nuestra región ya que estos objetivos exceden por mucho la capacidad de producción de aquellos, lo que hace que países como Argentina se conviertan en proveedores de biodiesel dentro del mercado internacional” sostuvo María Eugenia Testa, de la Unidad Política de Greenpeace. “Por otro lado nuestro país fomenta su producción sin ninguna política que aborde los impactos ambientales y sociales que genera” Durante las últimas semanas se ha sumado otro gran cuestionamiento a la producción y consumo de biocombustibles, el impacto de estos en la suba de los precios de los alimentos, lo que ya afecta a millones de personas en el mundo, especialmente de los sectores más vulnerables.
“Pese a las advertencias de organismos internacionales como la ONU o el Banco Mundial, y de numerosas organizaciones ambientalistas, los gobiernos siguen promoviendo la producción y el consumo de biocombustibles” agregó la ambientalista. “Los cultivos de maíz o la soja para la producción de biocombustibles compiten directamente con los alimentos, provocando su escasez y el aumento de precios”.
Semanas atrás Greenpeace Alemania había comprobado que el biodiesel añadido al diesel que se comercializa en aquel país proviene en un 20 por ciento de aceite de soja. Durante 2007 se exportaron alrededor de 300 mil (1) toneladas de biodiesel desde Argentina (con sólo dos plantas en funcionamiento), de las cuales el 25 por ciento tuvieron como destino el bloque comunitario, donde el principal comprador es Alemania. Para este año se calcula que las exportaciones argentinas cuadriplicarán esta cifra.
Según Greenpeace Alemania, cada porcentaje adicional en el corte de biodiesel en Alemania significa más de 700.000 hectáreas de plantaciones de soja extra por año. Si se quiere llegar al corte del 17 por ciento, Alemania necesitaría importar cerca de 4.900 millones de litros de biodiesel de soja, lo que significa más de 10 millones de hectáreas de ese cultivo, una superficie similar a la provincia de Santa Fe.
En nuestro país, la Ley 26.093 de Régimen de Regulación y Promoción para la Producción y Uso Sustentables de Biocombustibles, establece la obligatoriedad de la mezcla de 5 por ciento de biodiesel y bioetanol para todos los combustibles comercializados domésticamente a partir del 2010.
“Esta meta solo debiera cumplirse aplicando estrictos criterios de sustentabilidad, seleccionando los cultivos con mejor balance energético y el mejor balance de gases de efecto invernadero. De otra forma la solución sería peor que el problema”, afirmó Testa.
Para Greenpeace la producción de estos combustibles no puede significar la destrucción de bosques nativos ni debe poner en peligro la soberanía alimentaria. Por otro lado, la organización ambientalista exige el establecimiento de un estándar de calidad que obligue a que en el análisis de ciclo de vida de los biocombustibles se genere una reducción de gases de efecto invernadero (GEI) de al menos un 60 por ciento comparados con el combustible que reemplazan.
Cortesía: Greenpeace Argentina
(1) El año 2006 Argentina exportó 4.956 toneladas de biodiesel, mientras que en el año 2007 las exportaciones llegaron a 319.093, cifra que se proyecta cuadruplicar este año.
3 de agosto de 2008
DISCRIMINACIÓN - Jornadas en el Colegio de Abogados

JORNADAS SOBRE DISCRIMINACIÓNMIÉRCOLES 20 y JUEVES 21 de agosto – 16 a 19,00 HS. Corrientes 1441, piso 1° |
| “DISCRIMINACIÓN” - Jornadas – |
| PROGRAMA Miércoles 20/08 16 hs - Acreditaciones 16,45 hs. - ‘Discriminación por género’ - Diana Maffía 17,45 hs. - ‘Dinámica psicológica de la discriminación’ - Néstor Tato 18,30 hs. - Taller – Debate Jueves 21/08 16,30 hs. - ‘Discriminación cultural y política’ - Mario Rabey 17,30 hs. - ‘La otredad negativa’ - Eduardo Russo 18,30 hs. - Taller – Debate LUGAR: Salón de Conferencias / Corrientes 1441, piso 1° DIAS: 20 y 21/08 (dos reuniones) CUPO: LIMITADO (100 vacantes) INSCRIPCIÓN: a partir del 13/08, de 9.30 a 17.30. |
1 de agosto de 2008
Sospechosa muerte de un científico por los "ataques" con antrax en USA (USofNA) en 2001

Steven Hatfill indemnizado y Bruce Ivins "suicidado"
1º de agosto, 11.30 (hora de Buenos Aires)
A fines del 2001 se desencadenó un ataque histérico de pánico colectivo en USofNA y en todo el hemisferio occidental, a causa del hallazgo de cartas en Washington y Florida, conteniendo esporas de una bacteria que produce una enfermedad fulminante llamada ántrax, constituyendo así un poderosísimo veneno biológico. El capitalismo del desastre, en medio de la conmoción generalizada que habían generado los ataques suicidas contra las Torres Gemelas y el Pentágono un par de meses antes, logró construir en el imaginario social la idea que los ataques provenían del Islam y, particularmente, de los supuestos laboratorios de armas biológicas prohibidas de destrucción masiva desarrollados por el gobierno de Iraq. Menos de un año y medio después, el Gobierno de USofNA, junto con sus tres aliados europeos, lanzó la campaña de ocupación y destrucción de Iraq, luego de una abrumadora serie de mentiras sobre las actividades armamentistas del gobierno de Sadam Hussein. Ahora, varios años después, está absolutamente claro que el ántrax había sido producido por un laboratorio gubernamental de USofNA, un científico ha debido ser indemnizado por las acusaciones infundadas que se lanzaron contra él y otro se acaba de "suicidar" ... aparentemente.
Fuente: The New York Times
1º de agosto, 2008, 10.19 A.M.
WASHINGTON (AP)
Según funcionarios del gobierno, un importante investigador en biodefensa de los USofNA aparentemente se suicidó hace pocos días, cuando los fiscales se preparaban para solicitar contra él la condena y la pena de muerte por los mortíferos ataques con ántrax. El científico, Bruce E. Ivins, era un investigador militar principal
Los funcionarios del gobierno, que hablaron bajo la condición de anonimato debido a la sensitividad de la investigación judicial en curso, dijeron que los fiscales estaban cerrándo esta investigación sobre Ivins, de 62 años de edad. Estaban planificando una acusación que habría buscado la pena de muerte por los ataques, que mataron a cinco personas, castigaron al sistema postal y traumatizaron a una nación todavía conmocionada por los ataques
Los funcionarios dijeron que las autoridades estaban investigando si Ivins envió el ántrax
Ivins murió el martes en el Frederick Memorial Hospital de Maryland. Los Angeles Times, el medio que primero
Tom Ivins, hermano
El laboratorio
Debbie Weiermann, vocero de la oficina
Cinco personas murieron y 17 se enfermaron a causa


